12.12.2022

Wiersz wojenny o modlitwie - tłumaczenie z j. ukr.

Módlmy się za każdego żołnierza (Молимось за кожного солдата)

Źródło: Tempa Tshering (@TempaTshering3)/Twitter

Nie ciesz się, że jest ładnie jak w bajce,

Posypał śnieg puszysty z chmur,

Bo tam w okopie w zimnym hełmie

Czyjś mąż albo syn marznie.


W zachwycie, jak małego dziecka,

Z okna na biały dywan nie patrz się.

A lepiej cicho klęknij na kolana

I za czyjegoś tatę pomódl się.


Zima przyjdzie, nie jest za górami,

I przyniesie kalendarzowe Święta.

Niech ich zagrzeje modlitwa mamy

I chłodny śnieg niech nie zawiewa.


Nie zapominaj w myślach ani na godzinę,

Żebyś w nocy słodko nie spał,

Ktoś w domu zostawił dziecko,

A ktoś w ogóle i życie oddał.


Więc zanim spokojnie pójdziesz spać,

pijąc przed snem ciepłą herbatę,

Wspomnij w modlitwie każdego żołnierza,

i podziękuj za nich Bogu.

(autorka: Julia Pospolita Łewczenko - Юлія Посполіта Левченко, tłum. A. Więch)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Solemnitas Nativitatis Domini A. D. 2023